Thanks for all the prompt feedback, appreciated<br><br><div class="gmail_quote">On Tue, Nov 13, 2012 at 5:58 AM, Alex Pummer <span dir="ltr"><<a href="mailto:alex@pcscons.com" target="_blank">alex@pcscons.com</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>
<br>
also noise bridge has a very special meaning in high frequency technics for impedance measurement ;<br>
Alex Pummer<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
<br>
<br>
On 11/13/2012 5:34 AM, Christian Wolff wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
You could also go with:<br>
<br>
  Rauschbrücke<br>
<br>
In the electrical engineering sense, "noise" often<br>
means "Rauschen", which technically would be "static<br>
noise" in english. "Rausch" also has another meaning<br>
of "ecstasy" or "inebriated state". "Brücke" is just<br>
"bridge",also in electrical engineering.<br>
<br>
  Cheers,<br>
    Christian.<br>
<br>
On 2012-11-13 2:57, Sebastian Stiffel wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Here are different approaches:<br>
<br>
StörLeiter (kind of an annoying or disturbing connection)<br>
KlatschÜbergang (gossip exchange)<br>
<br>
If I had to I'd go with the first suggestion...<br>
<br>
The ambiguity of words is one thing of beauty about the English language. And a reason, why not everything should be translated.<br>
<br>
Best,<br>
<br>
Sebastian<br>
<br>
<br>
Am 13.11.2012 um 11:47 schrieb Tony Longshanks LeTigre <<a href="mailto:anthonyletigre@gmail.com" target="_blank">anthonyletigre@gmail.com</a> <mailto:<a href="mailto:anthonyletigre@gmail.com" target="_blank">anthonyletigre@gmail.<u></u>com</a>>>:<br>

<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
OK, thanks, Sebastian.<br>
I kind of wanted to know what "Noisebridge" would be in German, though. Would you hazard an approximation? Larm---something else?<br>
<br>
On Tue, Nov 13, 2012 at 1:07 AM, Sebastian Stiffel <<a href="mailto:unacum@gmail.com" target="_blank">unacum@gmail.com</a> <mailto:<a href="mailto:unacum@gmail.com" target="_blank">unacum@gmail.com</a>>> wrote:<br>

<br>
    Hey Tony,<br>
<br>
    My 2 cents:<br>
    - Don't translate Noisebridge, since the German translations are more strict (bridge has ~5 meanings in German, but the German Brücke is only one of them and not very well fitting)<br>
    - And some slight grammar corrections:<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
    *NoiseBridge, mein NoiseBridge: Himmel, Hölle und Hackerspace! Ein bittersüßer Wunschtraum wird wahr; der Wirbel von negativer Liebe und ewiger Ablenkung.*<br>
<br>
</blockquote>
    Greets from northern Germany,<br>
<br>
    Sebastian<br>
<br>
<br>
    Am 13.11.2012 um 10:01 schrieb Tony Longshanks LeTigre <<a href="mailto:anthonyletigre@gmail.com" target="_blank">anthonyletigre@gmail.com</a> <mailto:<a href="mailto:anthonyletigre@gmail.com" target="_blank">anthonyletigre@gmail.<u></u>com</a>>>:<br>

<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
    Guten tag guys,<br>
<br>
<br>
    I don't know if the German group is still active or not, but could someone proofread this for me & let me know if it makes sense? My German is very rudimentary.<br>
<br>
    *LärmBrücke, Meine LärmBrücke: Himmel, Hölle und Hackerspace! Bittersüß Wunschtraum wird wahr; Wirbel von negative Liebe und ewige Ablenkung.*<br>
<br>
    I want it to say<br>
<br>
    NoiseBridge, my NoiseBridge: heaven, hell and hackerspace! Bittersweet pipe dream come true; vortex of negative love and everlasting distraction.<br>
<br>
    It's an inscription I'm including on the back cover of issue 3 of my Noisebridge zine, ZiP, which will be released at 5 Minutes of Fame <<a href="https://www.noisebridge.net/wiki/File:5MoF_flyer_111512.jpg" target="_blank">https://www.noisebridge.net/<u></u>wiki/File:5MoF_flyer_111512.<u></u>jpg</a>> this Thursday.<br>

<br>
    Danke,<br>
<br>
<br>
<br>
     Tony<br>
    ______________________________<u></u>_________________<br>
    German mailing list<br>
    <a href="mailto:German@lists.noisebridge.net" target="_blank">German@lists.noisebridge.net</a> <mailto:<a href="mailto:German@lists.noisebridge.net" target="_blank">German@lists.<u></u>noisebridge.net</a>><br>
    <a href="https://www.noisebridge.net/mailman/listinfo/german" target="_blank">https://www.noisebridge.net/<u></u>mailman/listinfo/german</a><br>
</blockquote>
<br>
    ______________________________<u></u>_________________<br>
    German mailing list<br>
    <a href="mailto:German@lists.noisebridge.net" target="_blank">German@lists.noisebridge.net</a> <mailto:<a href="mailto:German@lists.noisebridge.net" target="_blank">German@lists.<u></u>noisebridge.net</a>><br>
    <a href="https://www.noisebridge.net/mailman/listinfo/german" target="_blank">https://www.noisebridge.net/<u></u>mailman/listinfo/german</a><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
-- <br>
*You should read my diaries after I die—I talk about you a lot in there.*<br>
______________________________<u></u>_________________<br>
German mailing list<br>
<a href="mailto:German@lists.noisebridge.net" target="_blank">German@lists.noisebridge.net</a> <mailto:<a href="mailto:German@lists.noisebridge.net" target="_blank">German@lists.<u></u>noisebridge.net</a>><br>
<a href="https://www.noisebridge.net/mailman/listinfo/german" target="_blank">https://www.noisebridge.net/<u></u>mailman/listinfo/german</a><br>
</blockquote>
<br>
<br>
______________________________<u></u>_________________<br>
German mailing list<br>
<a href="mailto:German@lists.noisebridge.net" target="_blank">German@lists.noisebridge.net</a><br>
<a href="https://www.noisebridge.net/mailman/listinfo/german" target="_blank">https://www.noisebridge.net/<u></u>mailman/listinfo/german</a><br>
</blockquote>
______________________________<u></u>_________________<br>
German mailing list<br>
<a href="mailto:German@lists.noisebridge.net" target="_blank">German@lists.noisebridge.net</a><br>
<a href="https://www.noisebridge.net/mailman/listinfo/german" target="_blank">https://www.noisebridge.net/<u></u>mailman/listinfo/german</a><br>
</blockquote>
<br>
______________________________<u></u>_________________<br>
German mailing list<br>
<a href="mailto:German@lists.noisebridge.net" target="_blank">German@lists.noisebridge.net</a><br>
<a href="https://www.noisebridge.net/mailman/listinfo/german" target="_blank">https://www.noisebridge.net/<u></u>mailman/listinfo/german</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br><font color="#990000" face="garamond, serif"><b>You should read my diaries after I die—I talk about you a lot in there.</b></font><br>