<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Verdana
}
--></style>
</head>
<body class='hmmessage'>
I, alas, will not be able to make it tonight, either -- to much to do to get ready for my month-long tour of workshops for the UK for the Maker Faire and UK hackerspaces.<BR>
 <BR>
I'll see you all when I get back for the last week of March.<BR>
 <BR>
Mitch.<BR>
 <BR>
<BR>------------------------<BR>> Date: Tue, 2 Mar 2010 14:43:24 -0800<BR>> From: rachel@xtreme.com<BR>> To: zhongwen@lists.noisebridge.net<BR>> Subject: Re: [中文]今晚的中文角<BR>> <BR>> I can't make it today. Drinks for new coworker, alas. Well, new<BR>> coworker = yay, and drinks = yay, so actually not alas at all. Except<BR>> for missing Mandarin Corner.<BR>> <BR>> Alexander wrote:<BR>> > 大家好,有没有人想来今晚的中文角?我打算六点来"声桥"上。*<BR>> > <BR>> > 我想读一本刚买的书,题目是"中国语文的时代演进",本来与汉语写但是我的也有英文翻译。我想汉字(其实所有语文的写法)很有兴趣。<BR>> > <BR>> > * 我也想修改NB的中文名字。危机上有"声桥"可是我认为"闹"比"声"合适,而且押韵。<BR>> > <BR>> > 再见,<BR>> > 蒯乐<BR>> > <BR>> > Hi folks, anyone thinking of coming to Mandarin Corner tonight? I'm<BR>> > planning on getting to NB at 6.*<BR>> > <BR>> > I'm thinking of reading some of this book I just got, titled "The<BR>> > Historical Evolution of Chinese Languages and Scripts". It's<BR>> > originally just in Chinese but the copy I have has an English<BR>> > translation as well.<BR>> > <BR>> > * I'm also pondering a change to NB's Chinese name. The wiki has it as<BR>> > "sheng1 qiao2" but I think "nao4" is more suitable than "sheng1", plus<BR>> > it rhymes.<BR>> > <BR>> > Later,<BR>> > Alexander<BR>> > _______________________________________________<BR>> > ZhongWen mailing list<BR>> > ZhongWen@lists.noisebridge.net<BR>> > https://www.noisebridge.net/mailman/listinfo/zhongwen<BR>> _______________________________________________<BR>> ZhongWen mailing list<BR>> ZhongWen@lists.noisebridge.net<BR>> https://www.noisebridge.net/mailman/listinfo/zhongwen<BR>                                     </body>
</html>