[German] translation question
Tony Longshanks LeTigre
anthonyletigre at gmail.com
Tue Nov 13 09:01:20 UTC 2012
Guten tag guys,
I don't know if the German group is still active or not, but could someone
proofread this for me & let me know if it makes sense? My German is very
rudimentary.
*LärmBrücke, Meine LärmBrücke: Himmel, Hölle und Hackerspace! Bittersüß
Wunschtraum wird wahr; Wirbel von negative Liebe und ewige Ablenkung.*
I want it to say
NoiseBridge, my NoiseBridge: heaven, hell and hackerspace! Bittersweet pipe
dream come true; vortex of negative love and everlasting distraction.
It's an inscription I'm including on the back cover of issue 3 of my
Noisebridge zine, ZiP, which will be released at 5 Minutes of
Fame<https://www.noisebridge.net/wiki/File:5MoF_flyer_111512.jpg>this
Thursday.
Danke,
Tony
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.noisebridge.net/pipermail/german/attachments/20121113/6a274124/attachment-0002.html>
More information about the German
mailing list