[German] Two phrases, one of them "ironic".

Christoph Maier cm.hardware.software.elsewhere at gmail.com
Tue Oct 26 01:44:52 UTC 2010

On Tue, 2010-10-26 at 00:16 +0000, Jason Dusek wrote:
> I have a Russian friend I correspond with now and again.
>   We discuss German some times (she went to high school
>   in Germany).
>   We talked about these two phrases today:
>     Als guter Freund sollte ich keine schlechten Gewohnheiten unterstuetzen.
>     Als guter Freund sollte ich deine schlechten Gewohnheiten nicht
> unterstuetzen.
>   The latter, I'm told, would be "ironic" in German. A direct
>   translation in English would make it the more direct of the
>   two. What do you all think?

I don't think I should support your bad habits.


More information about the German mailing list