[German] Multi-Sensory Interactive Group Language Training
rain at meta-mind.de
Tue Jun 7 23:44:55 UTC 2011
very cool that you found this creative way of making it happen fast !
not being the most ressource-effective/elegant way,
hard-coding multiple subtitles with multiple re-encodings,
this technique certainly works nicely.
think there should be no audio loss,
using mplayer to dump audio stream of original content as flac or mp3 file,
and in last encode step use it as audio stream imput for mencoder.
"-dumpaudio -dumpfile <filename>" or "-novideo -dumpstream -dumpfile <filename>"
audio stream copy:
mencoder for input and output, with audio stream copy / no-reencode.
- - - -
recommend watching a not-before-seen movie in original language the first time,
so that non-conscious already knows what's happening in later langlearn views,
and learner can focus on foreign subtitles while watching.
Viel Spaß am Gerät !
On 06/07/2011 09:38 PM, Wladyslaw Zbikowski wrote:
> On Wed, Jun 1, 2011 at 6:25 PM, Andreas Stadler <rain at meta-mind.de> wrote:
>> if no one comes up with a solution for watching video with multiple subtitles,
> OK I hacked up a proof of concept for this last night. Here is the
> evidence although I do not have audio working yet:
> I am basically "baking in" two sets of subtitles using mplayer, one at
> a time, and then re-encoding the movie with mencoder. Roughly this
> works like:
> mplayer sita.mp4 -sub deutsch.srt -vo yuv4mpeg:file=deutsch.yuv
> mplayer deutsch.yuv -sub english.srt -subpos 80 -vo yuv4mpeg:file=sita.yuv
> mencoder sita.yuv -ovc x264 -o sita-en-de.avi
> Notice that audio gets lost in this process and needs to be re-muxed;
> also it would help to use a font that supports umlauts and other crazy
> Latin-1 glyphs.
> Also, btw, the movie is not originally in German, but a great public
> domain flick suitable for experimenting with :)
> German mailing list
> German at lists.noisebridge.net
More information about the German